Он к нам пришёл, оставив Небо,
Чтоб нас для Неба обрести.
Он стал живым духовным хлебом
И Добрым Пастырем в пути.
Он повелел - идти по миру
И находить погибших в нём,
И всех обиженных и сирых
Вводить в Отцовский Божий Дом.
Он - Сердцеведец - все людские
Проблемы мудро разрешал;
Обетования благие
Исполнить верно обещал.
Он дал нам Духа не боязни,
Он с нами рядом - не вдали.
Младенец Вифлеемских яслей
Качает колыбель земли.
Он нас к служенью призывает
И силу нам Свою даёт.
Нам души детские вверяет-
Свой святый, будущий народ.
«Покуда двери благодати
До срока не закрыты Мной,
Вы Весть Благую детям дайте,
Сердца согрейте добротой.
И как Меня бы принимали,
Сих малых принимайте вы,
Чтоб верно души возрастали
В надежде, вере и любви.
Я знаю скорби и проблемы,
Я вижу горе матерей.
Вы понесите с ними бремя-
Спасайте силою МОЕЙ!»
О, вы, что в верности стоите,
Для вас звучит библейский стих:
Молитесь! Бодрствуйте! Не спите!
Пасите агнцев Моих!»
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 3450 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.